项目概况
Overview
航头镇航帆路(航同路-航鸣路)提档升级工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年04月28日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Upgrading Project of Hangfan Road (Hangtong Road - Hangming Road) should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 28th 04 2026 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况 1. Basic Information
项目编号:************79009-******
Project No.: ************79009-******
项目名称:航头镇航帆路(航同路-航鸣路)提档升级工程
Project Name: Upgrading Project of Hangfan Road (Hangtong Road - Hangming Road)
预算编号:1526-******0, 1526-******5, 1526-K******, 1526-K******
Budget No.: 1526-******0, 1526-******5, 1526-K******, 1526-K******
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):******元(国库资金:******元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:航头镇航帆路(航同路-航鸣路)提档升级工程
Package Name: Upgrading Project of Hangfan Road (Hangtong Road - Hangming Road)
数量:4
Quantity: 4
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规则描述:为推进乡村振兴,提升营商环境,进一步做好“四好农村路”建设,改善农村公路的出行条件,拟对航帆路(航同路-航鸣路)进行提档升级,道路长度约1.04km。主要实施内容包括:沥青路面翻挖补强、铣刨加罩沥青、出入口翻挖补强、侧平石翻排、窨井井盖更换成防沉降井盖、更换雨水口、标志标线及其他安防设施完善等。
Brief Specification Description: To advance rural revitalization, improve the business environment, further promote the construction of "four-good rural roads", and enhance travel conditions on rural highways, it is planned to upgrade Hangfan Road (from Hangtong Road to Hangming Road), with a road length of approximately 1.04 km. The main construction contents include: excavation and reinforcement of asphalt pavement, milling and overlaying of asphalt, excavation and reinforcement of access points, rearrangement of kerb stones, replacement of manhole covers with anti-settling covers, replacement of stormwater inlets, improvement of traffic signs and markings, and upgrading of other safety facilities.
合同履约期限:90日历天
The Contract Period: 90 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购, 评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(2)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18 号和财政部财库〔2019〕19 号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Measures for implementing reserved share quotas to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement and policies supporting SMEs: This project is exclusively open for procurement from small and medium-sized enterprises, and no price discount preferences shall apply to products supplied by SMEs during evaluation.
(2) Policies supporting welfare units for persons with disabilities, which shall be regarded as micro and small enterprises.
(3) Policies for preferential procurement of energy-saving and environmentally friendly products: Under equivalent technical and service conditions, preferential procurement shall be given to products listed in the catalogs of energy-saving and environmentally friendly products issued in Document Caiku〔2019〕No. 18 and Document Caiku〔2019〕No. 19 of the Ministry of Finance; mandatory procurement shall apply to products marked with "★" in the energy-saving product catalog. Suppliers must provide valid certificatio
(c)本项目的特定资格要求:1、具有市政公用工程施工总承包三级及其以上资质;2、具有建设部门颁发的《安全生产许可证》(有效期内);3、拟派的项目经理须具有市政公用工程注册建造师二级及其以上资格及有效的安全考核证书;4、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动;5、本项目不接受联合体响应。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. This procurement requires online response. Suppliers must obtain the Shanghai Electronic Signature Authentication Certificate (CA Certificate) and be registered and included in the database of the Shanghai Government Procurement Network in accordance with the *Interim Measures for the Registration and Credit Management of Suppliers in Shanghai Government Procurement*.
2. Suppliers that meet the provisions of Article 17 of the *Guiding Opinions on Aligning with High-standard International Economic and Trade Rules and Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas* (Hucai Cai〔2024〕No. 12) shall not participate in the procurement activities of this project.
3. The supplier must be a legal entity legally established within the territory of the People's Republic of China.
4. Possess Class III or higher qualification for general contracting of municipal public engineering construction.
5. Hold a *Safety Production License* issued by the construction authority (within its validity
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2026年04月17日至2026年04月24日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 17th 04 2026 until 24th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Available Online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents
截止时间:2026年04月28日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 28th 04 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦19楼
Place: 19th Floor, Anji Building, No. 760 South Xizang Road, Huangpu District, Shanghai
五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents
开启时间:2026年04月28日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 28th 04 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市黄浦区西藏南路760号安基大厦19楼
Place: 19th Floor, Anji Building, No. 760 South Xizang Road, Huangpu District, Shanghai
六、公告期限 6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters
1.本项目已于2026年02月13日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:******/luban/detail?parentId=137027&articleId=lTKIxniIaYh/9PLlKFJ66g==&utm=web-purchaseplan-front.1c8469d6.0.0.99f62cc036f911f1a602390fed5b4c5b
******财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:******)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。
3.签到和解密的操作时长分别为30分钟,供应商应在规定时间内完成上述签到或解密操作,逾时未完成签到或解密的供应商,将作无效响应处理。因系统原因导致供应商无法在上述要求时间内完成签到或解密的除外。
1. The procurement intention of this project was published on Shanghai Government Procurement Network on February 13, 2026.
Link: ******/luban/detail?parentId=137027&articleId=lTKIxniIaYh/9PLlKFJ66g==&utm=web-purchaseplan-front.1c8469d6.0.0.99f62cc036f911f1a602390fed5b4c5b
2. Pursuant to the regulations of Shanghai Municipal Finance Bureau, bidding activities shall be conducted on the electronic bidding system of Shanghai Government Procurement Cloud Platform (******). Bidders shall comply with the *Interim Measures for Electronic Government Procurement of Shanghai*.
3. Sign-in and decryption shall be completed within 30 minutes respectively. Late completion will result in invalid response, except for system failures.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved procurement shares, and the reserved procurement share measure is full reservation.
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******人民政府
Name: People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区航头镇航头路1528弄18号
Address: No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市黄浦区西藏南路760号19楼
Address: 19th Floor, No. 760 South Xizang Road, Huangpu District, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 方静琦
Contact: Fang Jingqi
电 话:******
Tel: ******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件下载: